Technische Übersetzung und internationale Unternehmenskommunikation

Wir wissen, wovon Sie reden. Und geben es genauso weiter.

Wenn sich das „Anlösen“ eines Flanschs bei der Übersetzung in das Auftragen eines Lösungsmittels verwandelt, ist etwas gründlich schief gegangen. Und es macht deutlich: Übersetzen ist mehr als Wörter tauschen. Wer als technischer Übersetzer keine Vorstellung von den Dingen hat, die er beschreibt, hat schon verloren – und sein Auftraggeber mit ihm.

Die hoch spezialisierten Leistungen von Technikunternehmen adäquat zu kommunizieren, verlangt erstens Sachkenntnis. Zweitens die Kenntnis kulturspezifischer Eigenheiten – nicht überall sitzt der Fahrer links und öffnet die typische Heckklappe nach oben. Und drittens die Beherrschung eines differenzierten Fachvokabulars in der Ausgangs- wie in der Zielsprache.

Technikverständnis in Theorie und Praxis

Dass sich Ritschel Translations auf die Übersetzung technischer Texte spezialisiert hat, ist kein Zufall, sondern Notwendigkeit:
  • Weil wir fasziniert sind von allem, was sich dreht und etwas bewegt. Und begreifen, wie es funktioniert.
  • Weil wir wissen, dass Fahrzeugscheinwerfer in den USA möglicherweise mit ganz anderen Geräten und Methoden eingestellt werden als in Deutschland.
  • Weil wir genug praktische Erfahrung haben, um zu merken, wenn in einer Textvorlage das angegebene Drehmoment nicht zur Schraube passt.
  • Und weil wir die Fähigkeit haben, das Ganze eins zu eins in die Sprachen Ihrer internationalen Kunden zu übertragen.

Sprachen

Unsere Kernkompetenz ist das Sprachenpaar Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch. Darüber hinaus übersetzen wir im Team für Sie ins Französische, Italienische, Niederländische, Spanische und weitere Sprachen nach Bedarf.

Ritschel Translations – damit man Sie überall richtig versteht.